مراحل ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأوكرانية

نسخة للطباعة2019.01.09

نشر الباحث في تاريخ أوكرانيا والمنطقة السوفييتية سابقا الدكتور أمين القاسم عبر حسابة على موقع فايسبوك ملخصا لأهم المراحل التي تم خلالها ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأوكرانية.

وذكر القاسم أن أول ترجمة كاملة لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الأوكرانية صدرت بين عام 1913 و 1914م ل أولكسندر أبرانتشاك ليسينيتسكي ولكن نقلا عن اللغة الألمانية.

كما أضاف أن ترجمة جزئية صدرت ل ياريما بولوتنيوك ( 1938- 2012) عام 1990م، ثم أصدر فاليري سرغيفيتش ريبالكين (1952_) عام 2003م ترجمة لبعض السور من القرآن، وبعدها ظهرت ترجمة أوكرانية عن اللغة الروسية ل ڤاليري ماهافوروڤيتش باصييروف (1947-) عام 2011م.

وأكد الدكتور أمين القاسم أن الباحث الأوكراني ميخائيلو ياكوبوفيتش (1986- ) هو أول من قام  بإصدار ترجمة كاملة لمعاني القرآن الكريم  عن اللغة العربية إلى الأوكرانية والتي طبعت عام 2011م.

أوكرانيا برس

جميع حقوق النشر محفوظة لموقع أوكرانيا برس 2010 - 2018.